Aktuality

Zmluva o spolupráci s Filozofickou fakultou Prešovskej univerzity v Prešove

15.10.2014 12:59
Asociácia prekladateľských spoločností Slovenska (ATCSK) podpísala zmluvu o spolupráci s Filozofickou fakultou Prešovskej univerzity v Prešove. Zmluvu podpísali za FF PU dekan fakulty, prof. PhDr. Vasil Gluchman, CSc, a za ATCSK prezident Mgr. Jakub Absolon. ATCSK bude podobne ako s UKF...

Proč si objednat překlad u agentury a ne přímo u překladatele?

15.10.2014 12:17
Řada zákazníků může mít po zhlédnutí nabídky překladatelských agentur pocit, že je drahé, a tedy zbytečné si u nich překlad objednávat, ale právě naopak si jej zajistit přímo od samotného překladatele. Co je příčinou tohoto stavu a jaké jsou nebo mohou být přínosy překladatelské agentury pro...

Stanovisko ATCSK k vyjadreniam predstaviteľov asociácie SAPT

25.09.2014 12:24
Neustále osočovanie prekladateľských agentúr, či už členov alebo nečlenov ATCSK ma priviedlo k rozhodnutiu vyjadriť svoj názor ako predstaviteľa jedinej asociácie združujúcej prekladateľské spoločnosti na Slovensku. V prvom rade by som rád pripomenul, že zo strany ATCSK sme SAPT...

Štúdium prekladateľstva na vysokých školách na Slovensku.

15.09.2014 15:38
Opäť je tu september a to okrem iného so sebou prináša a príliv študentov na vysoké školy. Kde všade sa budú pripravovať na náročné povolanie prekladateľa, tlmočníka či podnikateľa v oblasti prekladateľstva? Aké jazykové kombinácie sa tento rok otvorili? Pripravili sme pre Vás prehľad študijných...

Keďže sa v praxi veľmi často stretávame s otázkou, načo mi bude dodatočná korektúra prekladu, rozhodli sme sa trošku priblížiť rozdiel medzi prekladom a korektúrou.

09.09.2014 09:44
Väčšina prekladov si vyžaduje tímové úsilie - prekladateľ, editor a korektor. Môžete si myslieť , že jedna osoba môže vykonávať všetky tri funkcie, ale kvalita vášho prekladu  pravdepodobne utrpí. Pozrite sa na niektoré príklady, ktoré zdôrazňujú, prečo je dôležité mať samostatného korektora....

Európsky magisterský program v odbore prekladateľstva

02.07.2014 14:39
Európsky magisterský program v odbore prekladateľstva (European Master's in Translation, EMT) je spoločným projektom Európskej komisie a vzdelávacích inštitúcií, ktoré študentom ponúkajú magisterské programy v tomto odbore. V porovnaní s Európskym magisterským programom...

Možnosti využitia strojového prekladu v slovenskom jazyku

19.06.2014 11:12
V poslednej dobe je v prekladateľskom odvetví čoraz viac počuť o strojových prekladoch (ďalej len SP). Názov pochádza z anglického slova Machine Translation často skracovaný na MT. Zatiaľ je okolo jeho využiteľnosti v podmienkach slovenského trhu nejasno. Pri tom je dôležité, ako sa...

Juan les Pin 2014 - Medzinárodná konferencia EUATC

20.05.2014 09:45
Prezident Asocíácia prekladateľských spoločností Slovenska (ATCSK) Jakub Absolon sa zúčastnil medzinárodnej konferencie organizovanej Európskou úniou asociácií prekladateľských spoločností EUATC (European Union of Associations of Translation Companies AISBL) vo francúzskom letovisku Juan les Pins s...

Spoločnosť Lexika sa stala novým členom ATCSK

29.04.2014 13:43
Na zasadnutí správnej rady Asociácie prekladateľských spoločností Slovenska bola za riadneho člena prijatá spoločnosť Lexika, s.r.o.. Po preverení všetkých potrebných formalít hlasovali za prijatie všetci zúčastnení zástupcovia prekladateľských spoločností a privítali medzi sebou pána Michala...

Zasadnutie správnej rady ATC SK

29.04.2014 13:00
Dňa 15.4. 2014 sa v Nitre uskutočnilo zasadnutie správnej rady Asociácie prekladateľských spoločností Slovenska - ATCSK. Zasadnutia sa zúčastnili ASAP-translation.com, s.r.o. – p. Jakub Absolon Aspena, s.r.o. – p. Jiří Neužil Skrivanek Slovensko, s.r.o. – p. Iveta Ondrušová Specta, s.r.o. – p....
<< 1 | 2 | 3 | 4 >>